jeudi 22 septembre 2016

À propos de la signification

Char solaire de Trundholm, ajouté à Wikimedia par Rainer Zenz
(Ce texte s'inscrit dans le cadre d'un projet énoncé ici.)

Mon intention est d’approfondir la compréhension de la coexistence, tant pour moi que pour le lecteur. En tant qu’être humain qui écrit pour communiquer sa pensée profonde, j’ai recours aux symboles que sont les lettres, les mots, la langue et la philosophie.

Cette affirmation paraît surprenante étant donné qu’on réserve le plus souvent la portée du mot « symbole » aux lettres, aux chiffres et aux opérateurs mathématiques. C’est que je reprends ici à mon compte le postulat de Norbert Elias à l’effet que l’être humain est un animal qui a la particularité d’utiliser les mêmes objets de l’expression pour trois activités : l’orientation de l’individu dans son environnement, la communication entre les individus et la transmission de connaissances de génération en génération. À partir de ce postulat, toute chose qui remplit ces trois fonctions est appelée un symbole, peu importe les catégories auxquelles on a l’habitude de se référer. La difficulté que présente l’usage courant, c’est que les mots et les philosophies sont perçus comme des contenants et des contenus, puisque le sens d’un mot peut varier tandis qu’une philosophie est appropriée comme une connaissance immédiate. Au lieu de ça, je vais considérer les mots, la langue et la philosophie comme des symboles qui sont à des niveaux de composition différents de celui des lettres, mais qui n’ont ni plus ni moins de sens intrinsèque.


Pour illustrer le bien-fondé de ce choix, considérons le symbole : « Soleil ». « Soleil » est un mot qui n’est compris que dans la langue française, mais si je rencontre un être humain dont le français n’est pas la langue, je peux tout de même lui enseigner la fonction d’orientation que ce mot a pour moi en le répétant tout en pointant l’astre du doigt. Plus facilement encore, si nous avons une langue en commun autre que le français, je peux lui expliquer dans cette langue la signification du mot français. Au cours de cette rencontre hypothétique, je pourrais bien m’entendre avec mon interlocuteur sur l’objet de l’échange tout en acceptant qu’il y ait des différences philosophiques entre ma compréhension et la sienne. En effet, je pourrais penser que le Soleil est le char enflammé d’un dieu qui se lève à l’Est et se couche à l’Ouest alors que mon interlocuteur supposerait qu’il s’agit d’une étoile composée d’hydrogène et d’hélium et autour de laquelle la Terre tourne. On pourrait être tenté de donner raison à mon interlocuteur plutôt qu’à moi dans cet exemple, mais il resterait que les deux perceptions coexistent, et c’est là ce qui nous intéresse.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire